sexta-feira, 11 de fevereiro de 2011

Consultório aberto com vontade de fechar para obras

     De volta à questão dos modificadores e sua integração no predicado.

Q: Na frase "Logo que anoiteceu, os pescadores saíram para o mar", qual é o predicado? E 'logo que anoiteceu' que função sintáctica tem?

R: Retomando apontamentos já produzidos, digo que, nesta frase, o predicado é 'Logo que anoiteceu, saíram para o mar' (entendido este último - o predicado, não o mar - como o grupo verbal constituído pelo núcleo mais os complementos por este requeridos, além dos respectivos modificadores).
    Esquematicamente, daria conta das funções sintácticas presentes na frase do seguinte modo:
   
    SUJEITO (simples): Os pescadores

    PREDICADO:  a) Núcleo verbal: saíram
                        b) Complemento oblíquo: para o mar
                        c) Modificador: Logo que anoiteceu

     A subordinada adverbial temporal é, portanto, um adjunto do predicado.
    Ressalvaria o facto de nem todos os modificadores (nomeadamente, os que se situam ao nível da frase, não do predicado) integrarem o predicado. É o caso dos que revelam o posicionamento do enunciador face àquilo que é enunciado (portanto, mais relacionado com questões de modalidade).
     No caso do enunciado que propõe, o modificador integra o predicado, independentemente da posição que tenha na frase (princípio, meio ou final). O que isto revela é apenas o factor de mobilidade. Entre os testes que revelam essa integração estão os seguintes:

1) a possibilidade de integrar a resposta focalizada na acção representada pelo verbo 'sair':
    - O que fizeram os pescadores?
    - Saíram para o mar logo que anoiteceu.

2) a possibilidade de integrar uma questão cuja resposta focalize o sujeito sintáctico:
    - Quem é que saiu para o mar logo que amanheceu?
    - Os pescadores.

3) a possibilidade de integrar uma questão do tipo sim / não, podendo a resposta negativa dar lugar a reformulação:
    - Foi logo que amanheceu que os pescadores saíram para o mar?
    - Sim, foi. / Não, foi mais tarde.
                      Não, foi assim que todos os pescadores chegaram.
                      Não, foi muito antes.

     Acerca dos modificadores ao nível da frase e dos que se situam ao nível do predicado, diria que já muito foi escrito. Com eles já deu a "carruagem muitas voltinhas" (espero que não descarrile). Qualquer dia, vai ter de se preparar para novos apeadeiros ou, como dizem os nossos irmãos brasileiros, para novas paradas.

Sem comentários:

Enviar um comentário